Mlada kritika

Doktor otroške čarovnije - Lisica Nogavica, Muc Kapuc, Zelena jajca in krača. Dr. Seuss. Mladinska knjiga, 2018 (prevedla Urša Vogrinc Javoršek). (Veronika Šoster)

Uporabniška ocena: / 4
SkromnoOdlično 

Lisica nogavicaMuc kapucZelena jajcaDr. Suess (1904 – 1991) je legendarni ameriški avtor, ki je napisal več kot šestdeset otroških knjig. Že za časa življenja je prodal več kot šeststo milijonov izvodov in bil preveden v dvajset jezikov, danes pa so številke še višje. Ravno zato je precej neverjetno, da smo prve prevode njegovih knjig dobili šele letos, kar 27 let po njegovi smrti, a bolje pozno kot nikoli. Za prepesnitev je poskrbela Urša Vogrinc Javoršek, ki je morala zaradi izčiščenega jezika, kratkih verzov in preprostih rim uvesti kar nekaj sprememb in prilagoditev, zato je še toliko bolj navdušujoče, da tudi za ljubitelja originalov slovenski prevod deluje enako hudomušno in spretno.

 

Misija (ne)mogoče - Vesolje, me slišiš? Jack Cheng. Mladinska knjiga, 2018 (prevedla Ana Ugrinović). (Veronika Šoster)

Uporabniška ocena: / 1
SkromnoOdlično 

Vesolje-me-slisis-200Aleks Petroski iz Kolorada se zanima za vesolje. Pa ne samo zanima, pravzaprav ga obožuje tako zelo, da hoče z lastno raketo tja poslati posnetke, da bi lahko inteligentna vesoljska bitja spoznala, kakšna je Zemlja. Na raketnem tekmovanju je sicer neuspešen, a spozna ogromno novih prijateljev, ki ga spremljajo v Las Vegas, da bi poiskal sled za odtujenim očetom. Namesto njega najde polsestro Terro, izgubi pa svojega psa. Tu pa se težave pravzaprav šele dobro začnejo ...

 

Krpica na krpico – Literarna krpanka: prihodnost. Ur. Nina Medved. Kulturni center Maribor, 2018.(Veronika Šoster)

Uporabniška ocena: / 4
SkromnoOdlično 

krpanka-7Sedma številka literarnega fanzina Literarna krpanka, ki pri Kulturnem centru Maribor izhaja že od leta 2013 in je zamenjala kar nekaj urednikov, ima podnaslov Prihodnost. K sodelovanju in razmišljanju o prihodnjih časih so bili povabljeni mladi pesniki in pesnice (stari med 15 in 30 let) z vse Slovenije, odzvalo pa se jih je 20, katerih besedila sestavljajo lično knjižico s še bolj lično naslovnico Boštjana Kmetca – drevesni listi nakazujejo na mnoštvo pesmi, ki jih je prineslo z vseh vetrov, zdaj pa so se na ramenih urednice Nine Medved združile v gosto šelestečo krošnjo.

 

Zakaj sem fašist – Zbogom, fašisti. Marko Tomaš. Sanje, 2018. Prevedla Aleksandra Rekar (Veronika Šoster)

Uporabniška ocena: / 5
SkromnoOdlično 

thl zbogomPesnik Marko Tomaš se nam v slovenskem prevodu tokrat predstavlja drugič, in to v razmeroma kratkem času – pred dvema letoma je pri založbi Sanje izšel Črni molitvenik, zdaj pa že nov prevod, kar je zelo pozitivno, saj je pri nas prevodna poezija precej slabo in neredno zastopana. Tomaš je sicer zelo ploden pesnik, od leta 2000 je zbirke izdajal redno nekje na vsaki dve leti, od leta 2013 pa jih je izdal že sedem. Zanimivo pa je, da smo v slovenščini najprej dobili eno izmed novejših, z Zbogom, fašisti pa se vračamo nazaj, v leto 2009, in torej pesnikov razvoj vidimo v retrospektivi. Fašisti so zagotovo bolj brutalna in neposredna zbirka od Črnega molitvenika, hkrati pa so v nekaterih pogledih manj premišljeni, saj temeljijo na eksplozivnih čustvih.

 

Začetek in konec človeka – Stvari, ki jih ne narediva. Andrés Neuman. Cankarjeva založba, 2017. Prevedla Marjeta Drobnič. (Veronika Šoster)

Uporabniška ocena: / 5
SkromnoOdlično 

thl stvariArgentinsko-španskega pisatelja Andrésa Neumana lahko v slovenščini beremo že nekaj let, saj sta prevedena njegova romana Popotnik stoletja (2011, Učila) in Samogovori (2013, Cankarjeva založba), vendar pa ga lahko v vsej njegovi veličini spoznamo šele v knjigi Stvari, ki jih ne narediva. Gre za zbirko kratkih zgodb, ki so več kot očitno Naumanova paradna zvrst, v njih pa se ukvarja s človeškim značajem, ki si ga kot kakšen detektiv ogleduje, svaljka med prsti, preučuje pod lupo ... Vsekakor si ne dovoli, da bi se mu izmuznila niti najmanjša podrobnost ali značajska posebnost, in ravno ta občutek se vidi v likih, ki delujejo kot kompleksne študije primerov, a so izrisani z zvrhano mero predanosti in sočutja.

 

Stran 1 od 14

<< Začetek < Prejšnja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Naslednja > Konec >>

Trubarjeva hiša literature
Stritarjeva 7
1000 Ljubljana

Tel.: 01 308 51 30 / 031 876 333

trubarjeva@literarnahisa.si

rok.dezman@literarnahisa.si

Trubarjeva hiša literature spada v sklop zavoda Mestna knjižnica Ljubljana.

Ustanoviteljica javnega zavoda je Mestna občina Ljubljana.