Materialna podoba Dalmatinove Biblije – dr. Jedet Vodopivec Tomažič (Klara Zupančič)

Uporabniška ocena: / 1
SkromnoOdlično 

thl dalmatinova biblija

Jurij Dalmatin, ki so ga sočasni protestanti poznali tudi kot »Dalmata«, je za prvi prevod celotnega Svetega pisma oziroma (s polnim naslovom) Biblija, tu je vse svetu pismu stariga inu noviga testamenta, slovenski tolmačena skuzi Jurija Dalmatina, porabil celo desetletje, pri tem pa si ni pomagal s slovarji ali drugimi pripomočki.

 

Predavateljica, red. prof. dr. Jedet Vodopivec Tomažič, je vodja Centra za konserviranje in restavriranje pisne in grafične dediščine v Arhivu Republike Slovenije. Nedolgo nazaj je s sodelavci v oceno, restavriranje in konserviranje prejela skoraj pol tisočletja staro knjižno uspešnico, ob kateri so najprej premlevali etično vprašanje: ali v zgodovinski artefakt sploh posegati? Zaradi slabega stanja tiskane knjige in večjega števila (o)hranjenih izvodov so se odločili, da knjigo temeljito pregledajo in kirurško rekonstruirajo knjižni vrhunec iz leta 1583, ki sta ga hranila mestna knjižnica Kranj in frančiškanski samostan. Na specifičnem izvodu, ki smo si ga na predavanju ogledali na fotografijah, so se kazale različne poškodbe: od mehanskih zaradi uporabe, do preperelosti zaradi vlage. Knjiga ni bila popolna, saj ji je primanjkovala zadnja platnica.


V Sloveniji imamo dokumentiranih 26 izvodov Biblije, po svetu 42, na plano ves čas kapljajo dodatne izdaje. Najboljše ohranjen izvod hranijo v Münchnu, po opozorilih Ivana Martelanca pa je zelo pomemben izvod z Dalmatinovim posvetilom Bohoriču, ki se nahaja blizu Leipziga. Med slovenskim arhivskim gradivom hranijo celo korespondenco med deželnimi stanovi, Bohoričem in Dalmatinom glede pogojev za tisk, kjer so med drugimi faktorji omenjeni cena, naklada, korektorji, postavitev strani.

 

Tisk Biblije je bil sprva predviden v Mandelčevi tiskarni v Ljubljani, a je obveljala prepoved tiska na Kranjskem. Pogodbo za tisk so tako podpisali v Wittenbergu 29.5.1583 z naklado 1500 izvodov. S tiskom so končali tako hitro, da je letnica, zapisana v knjigi, napačna – knjigo so izdali v letu podpisa pogodbe. Distribucija knjig je obsegala Kranjsko (870), Štajersko (330) ter Koroško (300).

 

»Kranjska Biblija«, ki je priromala na delovne mize Centra za konserviranje in restavriranje pisne in grafične dediščine v Arhivu Republike Slovenije je reprezentativen izvod, katerega restavracijo in konservacijo smo imeli možnost opazovati na lastne oči, saj je RTV Slovenije o delu posnel tudi film. Ta specifični izvod vsebuje lesorezne ilustracije, tehta 3026 gramov, ima 674 ohranjenih listov z vsaj eno upodobitvijo in je izdelan iz galunske kože. Pri delu je sodelovalo kar šest konservatork/restavratork, ki so Dalmatinovi Bibliji vnesle novo življenje.

 

Avtorica poročila: Klara Zupančič

Deli
 

Trubarjeva hiša literature
Stritarjeva 7
1000 Ljubljana

Tel.: 01 308 51 30 / 031 876 333

trubarjeva@literarnahisa.si

rok.dezman@literarnahisa.si

Trubarjeva hiša literature spada v sklop zavoda Mestna knjižnica Ljubljana.

Ustanoviteljica javnega zavoda je Mestna občina Ljubljana.